Fjodor Dostojevski, «Kuritöö ja karistus» (tõlkinud A. H. Tammsaare)
Ta teadis, et nüüdsest peale sarnanevad kõik päevad üksteisega ning et kõik toovad talle ühesuguseid kannatusi. Ning ta nägi ees ootavaid nädalaid, kuid ja aastaid, mis olid süngena ja halastamatuna riburada tulemas, talle otsa kuhjumas ja teda vähehaaval enda alla matmas.
Émile Zola, «Thérèse Raquin» (tõlkinud Häidi Kolle)
Kõige hullem selle kongi juures pole mitte kõva voodi, millel on pea võimatu külge keerata. Mitte tuhm valgus. Isegi mitte vana pissi vastikud kihid prill-laual. Kõige hullem on lõhn.
Pean ühe asja üles tunnistama. Ma olin üks neist, kes arvas, et Rootsi kinnipidamisasutused on täielik hotellikett. Et siin riigis polnud kinniistumine peaaegu üldse mingi karistus. Ma arvasin, et see on umbes nagu vabaajakeskus, kus võib niisama olla, vedeleda voodis ja vaadata telekat, kus saab head toitu ja ei pea muretsema.
Gümnaasiumis ütlesin ükskord, et ma ei saa aru, miks Rootsis on kodutuid ja et ma istuksin pigem vanglas, kui elaksin tänaval. Nüüd ei istu ma vanglas, aga pärast kuut nädalat vahi all ei ütle ma enam kunagi, et tahan jälle luku taga istuda või et siin on nagu hotellis.
Minu tuba on üheksa ruutmeetrit. Nad nimetavad seda toaks, sest kongil on nukker kõla. Üheksa ruutmeetrit on sama suur kui hobuselatter. See on väiksem kui enamik kasvuhooneid. Sinna mahub voodi, kirjutuslaud, tool, riiul, tualettpott ja kraanikauss.