Tuntud Eesti lasteluuletusi saab nüüd lugeda vene, ukraina ja inglise keeles

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Foto: Raamat

Kiri-Mari väikekirjastus on välja andnud kolm kaunist paralleeltekstidega tõlkeraamatut pealkirjaga «Siilid ja pingviinid».

Valikus on üheksa autorit. Tõlgitud on Juhan Liivi, Viivi Luige, Heljo Männi, Ellen Niidu, Hando Runneli, Ilmar Trulli, Leelo Tungla, Jaanus Vaiksoo ja Peeter Volkonski luuletusi.

Vene keelde on luuletused tõlkinud Stanislav Bulganin, inglise keelde Bruce Firestone ja Mall Pesti ning ukraina keelde Lvivi Ivan Franko nimelise rahvusülikooli eesti keele õpilane Katja Novak.

Humoorikad pildid on joonistanud kunstnik Katrin Kaev.

Raamatute mitmekeelne esitlus toimub laupäeval, 30. märtsil kell 15.30 Rahvusraamatukogu nurgasaalis.

Tagasi üles