Eestlasena, täpsemalt endise Nõukogude Liidu elanikuna, on Leedus selle poolest hea, et kui vähegi vene keelt tönkad, on sul päris hea šanss kõik vajalikud asjad korda ajada, olgu selleks siis korteri otsimine, arsti juures käimine või turult toidu ostmine. Ainult inglise keelt osates läheb Leedus raskeks. Hakkama muidugi mingil määral saab, olenevalt oma iseloomust ja suhtumisest kas hädavaevu või suurepäraselt. Seda suurepäraselt toimetulekut kinnitab Marre töökaaslane, Austraalias sündinud ekstravertne Bernardette, kellele pole keelebarjäär tavaliselt mitte barjäär, vaid pigem lihtsalt väike künnis, sest ekspressiivse kehakeelega saab ka palju asju aetud. Kuid isegi tema õpib leedu keelt, sest ilma selleta jääb liiga palju tegemata. Esimestel kuudel suhtlebki ta korteriomanikuga, väikese vanadaamiga, peamiselt kehakeeles. Numbreid ja nädalapäevi teades saavad nad esmased asjad kokku leppida, näiteks selle, kui suur on üür ja mis kuupäevaks seda maksma peab.
Ameerikast tulnud ja peale inglise keele ka saksa keelt puhtalt rääkiv Katherine avastab, et kummastki keelest pole siin eriti kasu. Ta peab korteriomanikuga suhtlemiseks kohe leedukeelse vestmiku ostma, sest igal kuul tuleb uuesti kokku leppida, millal ja kus üüriraha üle anda. Pangakontost ja ülekandest ei taha umbusklik korteriomanik midagi kuulda. Või kes seda enam teab, võibolla ta seda eelistakski, aga ei suuda seda Katherine«ile kuidagi selgeks teha? Ei ole umbkeelsetel välismaalastel siin lihtne – olgu hoiatavaks näiteks juhtum selle sama Katherine»iga, keda tabab äge allergiahoog ja kes helistab selle pärast riiklikku kliinikusse, kus inglise keelt kuuldes aga toru lihtsalt hargile visatakse. Õnneliku juhuse tahtel on tal parasjagu külas kohalik sõber, kes ta sedamaid käekõrvale haarab, lähimasse kliinikusse veab ja tema eest räägib.