K, 7.12.2022

GALERII ⟩ Esitleti Lennart Meri raamatu «Hõbevalge» venekeelset tõlget

Linda Pärn
, raamatuportaali toimetaja
Esitleti Lennart Meri raamatu «Hõbevalge» venekeelset tõlget
Facebook Messenger LinkedIn Twitter
Comments

Eesti kirjaniku, ajaloolase ja taasiseseisvunud aja esimese presidendi Lennart Meri kirjutatud raamat «Hõbevalge» on märgilise tähtsusega kultuuriajalooline teos, mis oli avaldatud küll soome ja itaalia keeles, kuid vene keelde tõlgiti alles hiljuti ettevõtja Aleksander Tsihhilovi ja Admiral Marketsi initsiatiivil ning toetusega.

Kasulik raamat vene kogukonnale

Aleksander Tsihhilov, kes raamatu väljaandmise heategevuslikku projekti rahaliselt toetas, sõnab, et tema eesti keele õpetaja soovitas tal lugeda raamatut «Hõbevalget», et mõista paremini hilisneoliitikumist kõrgkeskajani territooriumi, kus asub nüüdisaegne Eesti riik ning seda asustanud soomeugrilaste ajalugu, etnogeneesi, kultuuri ja meelelaadi. Tema üllatuseks selgus, et 1976. aastal Lennart Meri kirjutatud raamat polegi tõlgitud vene keelde. 1983. aastal avaldati see küll soome keeles ja 2016. aastal koguni itaalia keeles.

Kuna enam kui 40 aasta jooksu polnud venekeelset versiooni ilmunud, otsustas Aleksander Tsihhilov kolleegidega Admiral Marketsist selle lünga täita. Kirjastaja Nelli Melts kirjeldab Tsihhilovi ettepanekut nii: «Kirjastusse tuli inimene, võiks öelda et metseen, kes avaldas soovi, et raamat «Hõbevalge» ilmuks vene keeles. Nii et raamatu tõlkimise projektile pani alguse inimene, kes soovis seda lugeda ise ja pakkuda sellist võimalust ka teistele venekeelsetele lugejatele.»

Kaasa lõi Lennart Meri vanim poeg

Projektiga liitus ka Lennart Meri poeg Mart Meri, kes andis lahkelt üle väljaande õigused, kirjutas sissejuhatuse ja edastas perearhiivist ainulaadsed fotod, mida pole varem avaldatud. Tõlgitud teoses on võimalik tutvuda lisaks Lennart Meri sõprade mälestustega ja presidendina peetud märgiliste kõnedega.

Tõlke kallal töötasid kaks tõlkijat, Leivi Šer ja Grigori Trapido. Hiljem tunnistasid nad, et see töö oli üks keerulisemaid nende tõlkekarjääris: suurt hulka möödunud sajandite folkloorimaterjale oli üsna raske tõlkida kaasaegsesse vene keelde.

Pärast tõlget asus tööle kirjastuse Aleksandra meeskond peatoimetaja Nelli Meltsa juhtimisel. Kõiki töid rahastas Admiral Markets.

Kogu müügitulu läheb Lennart Meri fondile

2020. aasta märtsis nägi raamat lõpuks ilmavalgust, ent esitlus toimus koroonaviiruse tõttu alles 21. septembril.

Üritusel raekojas osalesid valitsusametnikud, riigikogu liikmed, ajakirjanikud, kultuuri- ja kunstiga seotud inimesed ning ettevõtluskogukonna esindajad. Pärast esitlust kingiti raamat kõikidele Eesti vene õppekeelega koolidesse, et koolilapsed saaksid tutvuda olulise kirjandusliku ja ajaloolise teosega, millel on Eestis kultusstaatus.

«Tänan veelkord kõiki kolleege, kes aitasid projekti ellu viia ja raamatu esitlust korraldada. Kes soovib «Hõbevalget» lugeda, leiab selle Eesti raamatupoodidest. Kogu raamatu müügitulu läheb Lennart Meri fondile,» ütles Aleksander Tsihhilov.

Märksõnad
Tagasi üles