Selgusid Paabeli Torni tõlkeauhinna laureaadid

Copy
Jüri Kolk.
Jüri Kolk. Foto: Sille Annuk

25. novembril 2021 kuulutati Eesti Lastekirjanduse Keskuses toimunud Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakonna sügisõhtul välja Paabeli Torni auhinna laureaadid.

IBBY Eesti osakond annab Paabeli Torni auhinda välja alates aastast 2004. Selle eesmärgiks on tõsta esile head tõlkelastekirjandust ning väärtustada tõlkijate ja kirjastajate tööd. Paabeli Torni audiplom antakse parima tõlgitud lasteraamatu autorile, selle eesti keelde tõlkijale ning raamatu kirjastajale Eestis.

Sally Harris, «Topelt-Felix».
Sally Harris, «Topelt-Felix». Foto: Raamat

Juturaamatute kategoorias võitis Sally Harrise raamat «Topelt-Felix», mille tõlkis eesti keelde Jüri Kolk ja andis välja kirjastus Vesta. Teose kaasnominentideks olid Cressida Cowelli «Olid kord võlurid: Koputa kolm korda» (tõlkija Eve Laur; Pegasus), Sarah Crossani «Iiris» (tõlkija Kristina Uluots; Varrak,), Rob Harrelli «Vidusilm» (tõlkija Piret Orav; Hea Lugu) ja Jenny Jägerfeld «Minu suurejooneline elu» (tõlkija Kadi-Riin Haasma; Varrak).

Pildiraamatute kategoorias sai laureaadiks Marius Marcinkevičiuse raamat «Võlujärv», mille tõlkis Tiiu Sandrak ja andis välja kirjastus Hea Lugu. Lisaks olid kategoorias nomineeritud Rébecca Dautremeri «Jacominus Gainsborough paremad päevad» (tõlkija Indrek Koff; Koolibri), Tomi Kontio «Koer nimega Kass» (tõlkija Jan Kaus; Päike ja Pilv), Bettina Obrechti «Ma siis lähen nüüd, ütles Aeg» (tõlkija Piret Pääsuke; Päike ja Pilv), Marco Viale «Siniste huntide linn» (tõlkija Eda Ahi; Päike ja Pilv).

Žürii koosseisu kuulusid Mirjam Kaun, Kadi Kurema, Anne Kõrge, Ave Mattheus ja Tiina Undrits.

Tagasi üles