Rahvusvahelise Bookeri preemia sai hindikeelne romaan

Copy
Daisy Rockwell ja Geetanjali Shreepose.
Daisy Rockwell ja Geetanjali Shreepose. Foto: David Cliff/AP/Scanpix

India kirjanik Geetanjali Shree ja USA tõlkija Daisy Rockwell said rahvusvahelise Bookeri preemia hindikeelse romaani «Tomb of Sand» eest.

Mainekas 50 000 naela (59 000 euro) suurune auhind antakse mis tahes keeles kirjutatud ilukirjandusteosele, mis on tõlgitud inglise keelde. Auhinnaraha jagatakse võrdselt autori ja tõlkija vahel.

Geetanjali Shree romaan on esimene India keeltes kirjutatud teos, mis selle preemia saab.

Romaani tegevuspaik on Põhja-India ning peategelaseks 80-aastane naine ja tema teismeea trauma 1947. aastast, mil Pakistan Indiast eraldus.

Žürii leidis, et raamat on kütkestav, naljakas ja läbinisti originaalne, samal ajal aktuaalne protest piiride ja piirangute destruktiivse mõju vastu, olgu siis religioonide, riikide või sugude vahel.

«Tomb of Sand» on New Delhis elava kirjaniku kolmas romaan ja esimene, mis avaldati Ühendkuningriigis.

Shree on sündinud 1957. aastal ning tema teoseid on tõlgitud inglise, prantsuse, saksa, serbia ja korea keelde.

«Ma esindan keelt ja kultuuri ning see tunnustus toob kogu hindi kirjanduse ja India kirjanduse tervikuna laiemalt maailma vaatevälja,» ütles autor.

USA tõlkija Rockwell on vahendanud inglise keelde mitmeid 20. sajandi klassikaks saanud hindi- ja urdukeelseid teoseid.

«Tomb of Sand» oli tema sõnul autori eksperimentaalse laadi ja unikaalse keelekasutuse tõttu üks keerulisemaid tõlkida.

Rahvusvahelisele Bookeri auhinnale kandideerisid teiste seas Nobeli kirjanduspreemiaga pärjatud poola kirjanik Olga Tokarczuk, argentina kirjanik Claudia Piñeiro ja norralane Jon Fosse.

Tagasi üles