Bookeri võitnud feministlik romaan näitab Suurbritanniat ootamatu nurga alt

Copy
Bernardine Evaristo.
Bernardine Evaristo. Foto: Paul Stuart / Palamedes PR / SWNS.COM/Scanpix

Heili Sepa tõlkes on äsja ilmunud Bernardine Evaristo feministlik ja mitmehäälne romaan «Tüdruk, naine, keegi teine». Teos võitis 2019. aastal maineka Bookeri preemia ja kuulutati ka Briti raamatuauhinna aasta ilukirjandusteoseks.

Bernardine Evaristo annab oma romaanis kuju ja hääle väga erineva taustaga Briti naistele, kes on valdavalt immigrandid või nende järeltulijad. Kõik nad otsivad midagi – ühist minevikku, tundmatut tulevikku, kodu, kohta, kuhu kuuluda, armastust või üksikut lootusekiirt … Omavahel ristuvad ja põimuvad lood hargnevad üle kogu kunagise Briti impeeriumi ja moodustavad panoraamse pildi viimase saja aasta Suurbritanniast. Kokku moodustub sellest tundlik ja mitmehäälne, ülimalt tänapäevane romaan, mis pühitseb inimest ja ühiskonda kogu oma kirevuses.

Bernardine Evaristo, «Tüdruk, naine, keegi teine».
Bernardine Evaristo, «Tüdruk, naine, keegi teine». Foto: Raamat

Bookeri žürii iseloomustas romaani kui kirglikku, vahedat, energiast ja huumorist pakatavat teost. Kirjanik Maarja Kangro on ajakirjas Looming sõnanud Evaristo romaani kohta järgmist: «Kes ütles, et feministidel puuduvad huumorimeel ja eneseiroonia? Ma tean küll, kes nii on öelnud, aga ei hakka nimesid nimetama, sest inimesed on ehk ise targemaks saanud. Kui ei ole, võiks neid aidata Evaristo raamat. Mida võiks igal juhul lugeda, sest Nigeeria päritolu feministlik autor on vai­mukas vaatleja ja võtab paatoseta ette tundlikke teemasid.»

Bernardine Evaristo on Nigeeria juurtega Briti autor, kelle auhinnatud teosed jutustavad Aafrika diasporaast. Tema sulest on ilmunud romaane, lühilugusid, arvustusi, esseid, näidendeid ja stseenaariume. Ta on Bruneli ülikooli loovkirjutamise õppejõud ja Kuningliku kirjandusühingu asepresident. 2009. aastal kuulutati ta Briti impeeriumi ordu liikmeks.

Kireva tegelastegaleriiga ja keeleliselt rikkaliku teose on meisterlikult eesti keelde ümber pannud Heili Sepp. Raamatu toimetas Ene-Reet Soovik ja välja andis Rahva Raamatu kirjastus.

Tagasi üles