Kirjanduskohvikus saab «maitsta» võõrast keelt

Copy
Eesti kirjandusmuuseum.
Eesti kirjandusmuuseum. Foto: Kristjan Teedema

Eesti Kirjandusmuuseum korraldab alates aprillist üritustesarja nimega «Soome-ugri kirjanduskohvik» ehk SUKK. Esimene kohtumine toimub 27. aprillil kell 17 Eesti Kirjandusmuuseumi suures saalis. Vestlust modereerivad muuseumi teadurid Sergei Troitskii ja Nikolai Kuznetsov.

Kirjanduskohviku idee seisneb teiste keelte avastamises erinevate meelte abil - ühe kirjandusteose eri keelte kõlamise kaudu saavad osalejad «maitsta» võõrast keelt, sest igal keelel on oma kordumatus ja unikaalsus. Iga SUKK-i sündmus on pühendatud ühele soome-ugri kirjandusteosele ja selle tõlgetele teistesse keeltesse.

Kohtumised toimuvad vabas õhkkonnas tee-/kohvilauas vastava rahva küpsetistega. Osalemiseks palutakse registreeruda siin.

Kirjanduskohvik kaasab eksperte, kes räägivad teose tekkimisloost ja selle tõlkimise iseärasustest, teksti mõistmise raskustest ja tõlgendamisest. Samuti kutsutakse osalema professionaalseid tõlkijaid, kes saavad esitada oma tõlkeversioone ja rääkida tõlkimise köögipoolest.

Kohtumised toimuvad igakuiselt kuni detsembrini, välja arvatud juuli ja august. Üritustesarja toetab Eesti Haridus- ja Teadusministeeriumi Hõimurahvaste programm (projekt «Soome-ugri kirjanduskohvik SUKK»).

Tagasi üles