Igal juhul on raamatu Oahu-saare osa täiega kaasahaarav. Igapäevane lihtne elu, kommuunkorteri olme, kentsakad kolleegid. Kui see aeg läbi saab, lendavad Ave ja Silver edasi naabersaarele Mauile ja sealne turistlik ülevaade pole mulle enam nii huvitav. Samas on just Mauile saabudes üle elatud öö üks paremaid stseene kogu raamatus. Olen ikka mõelnud, kuidas inimesed julgevad diivanisurfimisel osaleda. Kust nad teavad, et nad sarimõrvari otsa ei satu? Ma rohkem juhtunut ei kirjelda…
Hawaiil ma ise käinud ei ole, aga tundsin mitmel pool muidugi ära seda USA-d, kus minagi elanud olen. Kus maailmas veel võiks juhtuda, et ettekandja jookseb järele ja nõuab jootraha juurde, sest liiga vähe oli jäetud? Mina teist sellist maailma maad ei tea. Ja ega vist ole ka teist sellist riiki, kus keegi saaks rikkaks kaaskodanikke trikitades ja siis kohtusse kaevates. Jah, see oli ka minu Ameerika.
Kui midagi Silveri loole ette heita, siis ma oleks tahtnud natukene rohkem põliselanike kohta teada saada. Animistlik usk ja pühad koopad, põrnitsevad pilgud turistide poole – sellised kõrvalteemad siinseal jooksid ja huvi tekitasid. Kui palju neid üldse alles on? Kas kohalikud soovivad olla havai pärismaalaste geenikandjad, on nad selle üle uhked? Eelmisel kuul ilmunud «Minu Kanaarides» oli juttu guantšede väljasuremisest ja geeniuuringutest, just seepärast mõtlengi ka Hawaiile selles kontekstis. Samas, Silver on välja noppinud huvitavaid teadmiskilde küll. Tuhandete miilide kaugusel asuvate teiste Polüneesia saartega (Fidžiga, Tahitiga) olla havai keelel väga palju sarnasusi. Vägev! Järelikult oskasid need ammused rahvad läbida tuhandeid miile merel, kuidas iganes nad seda tegid. Ja omamoodi müstline on see, et Silver avastas havai ja eesti keeles sarnaseid sõnu, näiteks «ahi» tähendab seal tuld.
Epp Petrone raamatuarvustusi saab jälgida ka Facebookis ja Instagramis.